Page 245 - 《论语》(四)中·英对照版
P. 245

子
                                                                                                            张
                                                                                                            第
                                                                                                            十
                                                                                                            九

19.12

      子游曰:“子夏之门人小子,当洒扫应
对进退则可矣,抑[1]末也,本之则无,如之
何?” 子 夏 闻 之, 曰:“ 噫! 言 游 过 矣! 君
子之道,孰先传焉?孰后倦[2]焉?譬诸草木,
区以别矣。君子之道,焉可诬也?有始有卒者,
其惟圣人乎!”

      Tsze-yu said, “The disciples and followers of
Tsze-hsia, in sprinkling and sweeping the ground, in
answering and replying, in advancing and receding,
are sufficiently accomplished. But these are only the
branches of learning, and they are left ignorant of
what is essential. —How can they be acknowledged
as sufficiently taught?” Tsze-hsia heard of the
remark and said, “Alas! Yen Yu is wrong. According
to the way of the superior man in teaching, what
departments are there which he considers of prime

                                                                              227
   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250