Page 347 - 《孟子》(二)中·英对照版
P. 347
离
娄
下
Mencius said, “That whereby the superior man
is distinguished from other men is what he preserves
in his heart; —namely, benevolence and propriety.
The benevolent man loves others. The man of
propriety shows respect to others. He who loves
others is constantly loved by them. He who respects
others is constantly respected by them. Here is a
man, who treats me in a perverse and unreasonable
manner. The superior man in such a case will turn
round upon himself— ‘I must have been wanting
in benevolence; I must have been wanting in
propriety—how should this have happened to me?’
He examines himself, and is specially benevolent. He
turns round upon himself, and is specially observant
of propriety. The perversity and unreasonableness of
the other, however, are still the same. The superior
man will again turn round on himself, ‘I must have
been failing to do my utmost. ’ He turns round upon
himself,and proceeds to do his utmost, but still the
325