Page 187 - 《孟子》(一)中·英对照版
P. 187

梁
                                                                                                            惠
                                                                                                            王
                                                                                                            下

【注释】[1]鲁平公:鲁国国君,景公的儿子,
名姬叔,谥号平。[2]嬖人:被宠幸的人,
此处指亲信的小臣。[3]后丧逾前丧:后丧
指其母丧,前丧指其父丧。此谓母丧之礼超
过了父丧。[4]克:乐正子之名。[5]沮(j^):
阻止。[6]尼(n@):阻止。

【译文】鲁平公准备外出,他亲近的小臣臧仓
请示说:“平日您外出,一定要告诉管事的
人您去哪儿。现在车马都准备好了,管事的
人还不知道您要到哪儿去,胆敢请示一下。”

      鲁平公说:“要去拜访孟子。”
      (臧仓)说:“为什么呢?您轻视自己
的身份先去拜访一个普通人,以为他是一个
贤人吗?礼义应该是由贤者做出表率的,而
孟子办他母亲的丧事比他从前办父亲的丧事
隆重,您还是不要去见他!”
      鲁平公说:“好吧。”
      乐正子入宫拜见鲁平公,问道:“您为

                                                                              165
   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192