Page 158 - 《孟子》(四)中·英对照版
P. 158
?孟
子
leading them to battle. Sustaining a great defeat, he
would engage again, and afraid lest they should not
be able to secure the victory, urged his son whom he
loved till he sacrificed him with them. This is what
I call ‘beginning with what they do not care for, and
proceeding to what they care for.’ ”
【注释】[1]糜烂:毁伤,摧残。
【译文】孟子说:“梁惠王真不仁啊!仁人把
他对所爱事物的那种仁德推及他所不爱的事
物身上,不仁者把他对所不爱事物的那种祸
害推及他所爱的事物身上。”
公孙丑问:“这是怎么说呀?”
(孟子答:)“梁惠王因为土地的缘故,
摧残百姓使他们去打仗,大败后准备再打,
担心不能取胜,所以又驱使他所爱的子弟去
为他送死,这就叫把他对所不爱事物的那种
祸害推及他所爱的事物身上。”
136