Page 117 - 《大学》中·英对照版
P. 117
传
第
七
章
所谓修身在正其心者,身有所忿 [1],
则不得其正;有所恐惧,则不得其正;有所
好乐,则不得其正;有所忧患,则不得其正。
心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知
其味。此谓修身在正其心。
What is meant by “The cultivation of the
person depends on rectifying the mind,” may be
thus illustrated:—If a man be under the influence of
passion he will be incorrect in his conduct. He will
be the same, if he is under the influence of terror, or
under the influence of fond regard, or under that of
sorrow and distress. When the mind is not present, we
look and do not see; we hear and do not understand;
we eat and do not know the taste of what we eat. This
is what is meant by saying that the cultivation of the
person depends on the rectifying of the mind.
97