Page 94 - 《论语》中·西对照版
P. 94

论 之釜。”请益。曰:“ 与之庾。”冉子与之粟五秉。
   子曰:“ 赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。吾闻之
语  也,君子周急不继富。”

   Cuatro

         Un día, Zihua fue a Qi con una misión diplomática.
   Y Ranqiu le pidió a Confucio cereales para su madre.
   Confucio dijo: dale cuarenta kilos. Ranqiu pidió más.
   Confucio dijo: dale quince kilos más. Pero Ranqiu le
   dio cuatro mil ochocientos kilos. Confucio dijo: se fue
   a Qi en vehículo de caballos fuertes con abrigo de piel.
   Se dice que un caballero sólo ayuda a los necesitados,
   no a los ricos.

                                       五

              原思为之宰,与之粟九百,辞。子曰:“ 毋!
        以与尔邻里乡党乎!”

86
   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99