Page 107 - 《论语》中·西对照版
P. 107
二十六
宰我问曰:“ 仁者,虽告之曰:‘ 井有仁焉。’
其从之也?”子曰:“ 何为其然也?君子可逝也,
不可陷也;可欺也,不可罔也。”
Veintiséis
Zaiwo preguntó: si se le dice que en un pozo 论
hay un benevolente caído, ?podré saltar abajo para 语
salvarlo? Confucio respondió: ?por qué lo hará? Un
caballero puede ayudarlo al lado del pozo, pero no 99
puede saltar al pozo; puede ser enga?ado por otros,
pero no puede ser confundido.
二十七
子曰:“ 君子博学于文,约之以礼,亦可以
弗畔矣夫!”