Page 304 - 《论语》(二)中·英对照版
P. 304

?  论
   语

 10.18

       色斯举[1]矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉[2],
 时哉!时哉!”子路共之,三嗅[3]而作。

        Seeing the countenance, it instantly rises. It
 flies round, and by and by settles. The Master said,
 “There is the hen-pheasant on the hill bridge. At its
 season! At its season!” Tsze-lu made a motion to it.
 Thrice it smelt him and then rose.

 【注释】[1]举:飞。[2]雉(zh#):野鸡。
[3]嗅:“嗅”当为“狊(j%)”,鸟张两翅。

 【译文】山鸡见有人来,惊疑作色地高高飞起,
 飞翔一阵后又降落在一起。孔子看到这一情
 景,感叹地说:“山梁上的这些雌雉,识其
 时啊!识其时啊!”子路朝它们拱了拱手,
 它们有些害怕,又振振翅膀飞走了。

  286
   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308