Page 273 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 273

宪
                                                                                                            问
                                                                                                            第
                                                                                                            十
                                                                                                            四

14.32

      子 曰:“ 不 逆[1] 诈, 不 亿[2] 不 信, 抑
亦先觉者,是贤乎!”

      The Master said, “He who does not anticipate
attempts to deceive him, nor think beforehand of his
not being believed, and yet apprehends these things
readily (when they occur); — is he not a man of
superior worth?”

【注释】[1]逆:本义迎接,此义预先。[2]
亿:同“臆”,猜测。

【译文】孔子说:“不预先怀疑别人欺诈,不
臆测别人不诚实,却又能及早发现欺诈和不
诚实,这是贤德啊!”

【解读】这一章孔子表达了两层意思,第一做

                                                                              255
   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278