Page 232 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 232
?论
语
14.11
子曰:“孟公绰为赵、魏老则优,[1]不
可以为滕、薛大夫。”
The Master said, “Mang Kung-ch’o is more
than fit to be chief officer in the families of Chao and
Wei, but he is not fit to be great officer to either of
the states Tang or Hsieh.”
【注释】[1]孟公绰:鲁国大夫。赵、魏:晋
国诸卿赵氏、魏氏。老:大夫的家臣。
【译文】孔子说:“孟公绰如果做赵氏、魏氏
的家臣,那么能力绰绰有余;但不可以做滕、
薛之类小国的大夫。”
【解读】本章是孔子谈“用人之道”。厚德之
人不一定才智出众,才智出众不一定有厚德,
214