Page 29 - 《论语》(一)中·英对照版
P. 29
学
而
第
一
1.4
曾子[1]曰:“吾日三省[2]吾身:为人谋
而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”
The philosopher Tsang said, “I daily examine
myself on three points: — whether, in transacting
business for others, I may have been not faithful; —
whether, in intercourse with friends, I may have been
not sincere; — whether I may have not mastered and
practised the instructions of my teacher.”
【注释】[1]曾子:孔子的弟子曾参(sh8n)。
[2]省(x@ng):反省,省察。
【译文】曾子说:“我每天从三个方面反省自身:
为别人谋划事情有没有不忠诚不尽心的地方
呢?和朋友交往有没有不守信的地方呢?老
师传授的知识有没有不认真复习呢?”
11