Page 200 - 《论语》(一)中·英对照版
P. 200
?论
语
4.13
子曰:“能以礼让为国乎?何有?不能
以礼让为国,如礼何?”
The Master said, “Is a prince is able to govern
his kingdom with the complaisance proper to the
rules of propriety, what difficulty will he have? If he
cannot govern it with that complaisance, what has
he to do with the rules of propriety? ”
【译文】孔子说:“能用礼让治国吗?那有什
么难的?不能用礼让治国,又要礼干什么?”
【解读】本章强调礼让。礼是和谐君臣、国民
关系的关键,所以孔子一再主张“为国以礼”
(《 论 语· 先 进 》)、“ 君 使 臣 以 礼, 臣 事
君 以 忠 ”(《 论 语· 八 佾 》)。 礼 让 所 包 含
的另一层含义是让贤,即让贤能之人来治国。
182