Page 195 - 《论语》(一)中·英对照版
P. 195

里
                                                                                                            仁
                                                                                                            第
                                                                                                            四

4.10

      子曰:“君子之于天下也,无 [1]也,
无莫也,义之与比[2]。”

      The Master said, “The superior man, in the
world, does not set his mind either for anything, or
against anything; what is right he will follow. ”

【注释】[1]適:通“敵”,敌对。有些版本将“適”
简化为“适”,欠妥。“適”字,定州简本《论语》
作“无谪也”。谪、適、敵古通。清惠栋《论
语古义》曰:“郑(玄)本‘適’作‘敵’,
莫音慕,无所贪慕也。栋案:古敵字皆作適。”
在《论语》此语中,释“莫”为“亲慕”,与“適
(敌对)”对应恰当。[2]比:亲近。

【译文】孔子说:“君子对于天下的人,无所
谓敌对,无所谓亲慕,只与仁义者相亲近。”

                                                                              177
   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200