Page 120 - 《论语》(一)中·英对照版
P. 120

?论
 语

3.2

      三家者以《雍》彻[1]。子曰:“‘相维
辟公[2],天子穆穆’,奚取于三家之堂?”

      The three families used the Yung ode, while
the vessels were being removed, at the conclusion
of the sacrifice. The Master said, “ ‘Assisting are the
princes; — the son of heaven looks profound and
grave’ — what application can these words have in
the hall of the three families?”

【注释】[1]三家:鲁国当政的三卿:孟孙、
叔孙、季孙。《雍》:《诗经·周颂》中的
一篇。彻:撤除。[2]相:助祭者。辟(b#)
公:诸侯。

【译文】孟孙、叔孙、季孙三家祭祖时唱着《雍》
诗来撤除祭品。孔子说:“《雍》诗云:‘助

102
   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125