Page 288 - 《孟子》(二)中·英对照版
P. 288

?孟
 子

8.4

      孟子曰:“无罪而杀士,则大夫可以去;
无罪而戮民,则士可以徙。”

      Mencius said, “When scholars are put to death
without any crime, the great officers may leave the
country. When the people are slaughtered without
any crime, the scholars may remove.”

【译文】孟子说:“没有罪过却随便杀害士人,
那么做大夫的就可以考虑辞官而去;没有罪
过就随便杀害百姓,那么士人就可以考虑迁
徙。”

【解读】在孟子生活的时代,士是学习、传播
圣贤之道的读书人,大夫是统治者发布政策
和指令的具体实施者。如果士无辜被杀,就
说明统治者背离了圣贤之道,在这种情况下,

266
   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293