Page 265 - 《孟子》(一)中·英对照版
P. 265
公
孙
丑
上
而不用。[8]厄:困窘。[9]袒裼(x~):
脱去上衣,露出肢体。裸裎(ch9ng):赤身
裸体,谓粗野无礼。[10]由由然:高兴的样子。
[11]由:遵从,效仿。
【译文】孟子说:“伯夷这个人,不是他理想的
君主就不去侍奉,不是他理想的朋友就不去
结交。不在恶人的朝廷里做官,不与恶人交谈。
在恶人的朝廷里做官,与恶人交谈,就如同
穿戴着上朝的衣帽坐在污浊的地方一样。推
想这种厌恶恶人的心理,想象他与乡下人站
在一起,如果那人帽子不正,就扫兴地离开,
就像会被那人污染一样。因此诸侯虽然用好
言好语来请他做官,他却不接受。之所以不
接受,是因为他不屑于接近他们。柳下惠,
不以侍奉不贤明的君主为羞耻,不以官小为
卑下;入朝做官不隐藏自己的才干,一定按
照自己的原则;即使被遗弃不用也不埋怨,
困穷也不忧伤。因此他说:‘你是你,我是我,
243