Page 42 - 《孟子》(四)中·英对照版
P. 42
?孟
子
【注释】[1]亟(q#):屡次,多次。
【译文】孟子说:“古代贤明的君王喜欢善言
善行,而不把自己的权势放在心上,古代的
贤人又何尝不是如此?乐于自身的行道,不
把他人的权势放在心上,所以王公大臣不恭
敬尽礼,就不能常常见到贤人。相见尚且不
可多得,更何况要把他们当作臣属呢?”
【解读】本章谈论贤士与权势的关系,揭示了
道统不必屈于政统,道、势和谐方为正理。
古时的贤王和贤士都是喜好善言善行的,贤
王好善而忘掉了自己的权势,贤人好善而忘
掉了别人的权势,因为在“善”面前,大家
都是平等的,而是否拥有权势并不重要。贤
士好善而据理,所以直而不屈,能够在面对
权势之时能保持操守与风骨。在孟子看来,
真正的贤者应当是“乐道忘势”的不召之臣,
他们有自己所追求的道德理想,视权力、名
20