Page 25 - 《论语》(二)中·英对照版
P. 25

雍
                                                                                                            也
                                                                                                            第
                                                                                                            六

6.2

      哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有
颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣。
今也则亡[1],未闻好学者也。”

      The duke Ai asked which of the disciples
loved to learn. Confucius replied to him, “There was
Yen Hui; he loved to learn. He did not transfer his
anger; he did not repeat a fault. Unfortunately, his
appointed time was short and he died; and now there
is not such another. I have not yet heard of any one
who loves to Iearn as he did. ”

【注释】[1]亡(w%):无。

【 译 文】 鲁 哀 公 问:“ 你 的 弟 子 中 谁 好 学?”
孔子说:“有个叫颜回的好学,从不把愤怒
发泄到别人身上,从不犯同样的过错。不幸

                                                                                 7
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30