Page 25 - 《论语》(二)中·英对照版
P. 25
雍
也
第
六
6.2
哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有
颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣。
今也则亡[1],未闻好学者也。”
The duke Ai asked which of the disciples
loved to learn. Confucius replied to him, “There was
Yen Hui; he loved to learn. He did not transfer his
anger; he did not repeat a fault. Unfortunately, his
appointed time was short and he died; and now there
is not such another. I have not yet heard of any one
who loves to Iearn as he did. ”
【注释】[1]亡(w%):无。
【 译 文】 鲁 哀 公 问:“ 你 的 弟 子 中 谁 好 学?”
孔子说:“有个叫颜回的好学,从不把愤怒
发泄到别人身上,从不犯同样的过错。不幸
7