Page 179 - 《论语》(一)中·英对照版
P. 179
里
仁
第
四
4.2
子曰:“不仁者不可以久处约,不可以
长处乐。仁者安仁,知者利仁。”
The Master said, “Those who are without
virtue cannot abide long either in a condition of
poverty and hardship, or in a condition of enjoyment.
The virtuous rest in virtue; the wise desire virtue.”
【译文】孔子说:“不仁的人不可以长久地处
于贫困中,也不可以长久地处于安乐中。有
仁德的人以行仁为安,有智慧的人以行仁为
利。”
【解读】环境对人不仅具有强大的影响,更有
巨大的挑战。一个缺少仁德的人,如果长久
地处于贫困中,难以用正当的手段来摆脱贫
困,往往会为非作歹,铤而走险,违法乱纪。
161