Page 77 - 《论语》(四)中·英对照版
P. 77

卫
                                                                                                            灵
                                                                                                            公
                                                                                                            第
                                                                                                            十
                                                                                                            五

15.33

      子曰:“君子不可小知[1],而可大受也;
小人不可大受,而可小知也。”

      The Master said, “The superior man cannot be
known in little matters; but he may be intrusted with
great concerns. The small man may not be intrusted
with great concerns, but he may be known in little
matters.”

【注释】[1]知:验知。

【译文】孔子说:“君子不可以通过一些小事
情来了解、考验,却可以接受重任;小人不
可以接受重任,但可以通过一些小事情来了
解、考验。”

【解读】孔子这里所说的君子与小人,并不是依

                                                                               59
   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82