Page 191 - 《论语》(四)中·英对照版
P. 191
微
子
第
十
八
18.1
微子去之,箕子为之奴,比干谏而死。
孔子曰:“殷有三仁焉。”
The Viscount of Wei withdrew from the court.
The Viscount of Chi became a slave to Chau. Pi-
kan remonstrated with him and died. Confucius
said, “The Yin dynasty possessed these three men of
virtue.”
【译文】商纣王昏庸残暴,哥哥微子启离开了他,
叔父箕子装疯做了奴隶,叔父比干因强谏被
剖心而死。孔子说:“殷商有三个仁人。”
【解读】微子启作为纣王的同母哥哥,见纣王
荒淫无道,劝谏不听,于是离开了纣王;作
为叔父的箕子由于直言相劝,被降为奴隶,
装疯卖傻躲过一劫;叔父比干多次劝谏激怒
173