Page 128 - 《论语》(四)中·英对照版
P. 128

?论
 语

16.14

      邦君之妻,君称之曰夫人,夫人自称曰
小童,邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君,
异邦人称之亦曰君夫人。

      The wife of the prince of a state is called by
him FU ZAN. She calls herself HSIAO T'UNG.
The people of the state call her CHUN FU ZAN,
and, to the people of other states, they call her K'WA
HSIAO CHUN. The people of other states also call
her CHUN FU ZAN.

【译文】国君的妻子,国君称她为夫人,夫人
自称为小童,本国人称她为君夫人;外国人
称她为寡小君,外国人也称她君夫人。

【解读】本章谈论的是邦君之妻的称谓问题。
孔子推崇礼制,讲求名正言顺。他从小处入

110
   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133