Page 138 - 《中庸》中·英对照版
P. 138

?中
 庸

said in the Book of Poetry, ‘The approaches of the
spirits, you cannot surmise; and can you treat them
with indifference?’ Such is the manifestness of what
is minute! Such is the impossibility of repressing the
outgoings of sincerity!”

【注释】[1]齐明盛服:斋戒洁净穿着盛装。齐:
通“斋”,斋戒。明:洁净。盛服:盛装。[2]
洋洋:浩大的样子。[3]引自《诗经·大雅·抑》。
格:来临。思:语气词。度:揣度。矧(sh0n):
况且。射(y#):通“斁”,厌怠不敬。[4]
掩:掩盖。

【译文】孔子说:“鬼神的德行,太盛大了!看它,
看不见,听它,听不到,但它却体现在万物
之中不可缺少。它能让天下的人都斋戒洁净,
穿着盛装去祭祀它。无所不在啊!多么浩大
啊,好像就在你的上方,好像就在你左右。《诗
经》说:‘神的降临,不可揣度,怎能怠慢

118
   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143