Page 113 - 《中庸》中·英对照版
P. 113

第
                                                                                                            十
                                                                                                            三
                                                                                                            章

as I would require him to behave to me: to this I
have not attained. Earnest in practicing the ordinary
virtues, and careful in speaking about them, if, in
his practice, he has anything defective, the superior
man dares not but exert himself; and if, in his words,
he has any excess, he dares not allow himself such
license. Thus his words have respect to his actions,
and his actions have respect to his words; is it not
just an entire sincerity which marks the superior
man?”

【注释】[1]伐柯伐柯,其则不远:引自《诗
经·豳风·伐柯》。伐柯:砍削木材做斧柄。
则:法则,这里指斧柄的式样。[2]睨:斜
视。[3]违道:离道。[4]庸:平常。[5]
慥慥(z3o)尔:忠厚诚实的样子。

【译文】孔子说:“道并不排斥人。如果有人
实行道却排斥他人,那就不可以实行道了。《诗

                                                                               93
   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118